Fluent Fiction - Dutch: An Artistic Revival: Bram's Journey to Balance and Creativity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-29-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: In het levendige hart van Amsterdam stond een modern kantoorgebouw.
En: In the vibrant heart of Amsterdam stood a modern office building.
Nl: Grote ramen lieten het zonlicht binnen, dat danste over de elegante houten vloeren.
En: Large windows let in the sunlight, which danced over the elegant wooden floors.
Nl: Het was lente en de stad bloeide op.
En: It was spring and the city was coming to life.
Nl: In een hoek van het kantoor zat Bram, een toegewijde projectmanager, verzonken in zijn werk.
En: In a corner of the office sat Bram, a dedicated project manager, absorbed in his work.
Nl: Bram was goed in zijn werk.
En: Bram was good at his job.
Nl: Maar diep vanbinnen verlangde hij naar iets meer.
En: But deep inside, he longed for something more.
Nl: Een creatieve vonk, een verbinding met zijn artistieke verleden.
En: A creative spark, a connection to his artistic past.
Nl: Zijn bureau stond vol met documenten die zijn aandacht vroegen, maar vandaag dachten zijn gedachten aan iets anders.
En: His desk was filled with documents demanding his attention, but today his thoughts drifted elsewhere.
Nl: Iets dat hij bijna was vergeten: het aanstaande schoolreünie.
En: Something he had almost forgotten: the upcoming school reunion.
Nl: Naast hem zat Maaike, zijn enthousiaste collega.
En: Next to him sat Maaike, his enthusiastic colleague.
Nl: Ze was altijd vrolijk en had dezelfde universiteit als Bram bezocht.
En: She was always cheerful and had attended the same university as Bram.
Nl: "Bram, we moesten echt beginnen met de planning voor de reünie," zei ze opgewekt.
En: "Bram, we really should start planning the reunion," she said cheerfully.
Nl: Haar ogen glommen van opwinding.
En: Her eyes shone with excitement.
Nl: Bram glimlachte flauw.
En: Bram smiled faintly.
Nl: De reünie klonk als een heerlijke ontsnapping van zijn drukke werkleven.
En: The reunion sounded like a delightful escape from his busy work life.
Nl: Maar de stapel dossiers op zijn bureau herinnerde hem eraan dat hij weinig tijd had voor iets anders dan werk.
En: But the pile of files on his desk reminded him that he had little time for anything but work.
Nl: De spanning groeide in hem.
En: The pressure inside him grew.
Nl: Hoe kon hij Maaike helpen als hij nauwelijks tijd had om te ademen?
En: How could he help Maaike when he barely had time to breathe?
Nl: Terwijl ze samen in het café van de universiteit zaten, met uitzicht op de oude gebouwen en de kabbelende kanalen, voelde Bram de druk toenemen.
En: As they sat together in the university café, with a view of the old buildings and the gently flowing canals, Bram felt the pressure increase.
Nl: Hij wilde zijn oude vrienden zien, zijn artistieke kant weer voelen, maar de werkverplichtingen hielden hem tegen.
En: He wanted to see his old friends, feel his artistic side again, but his work commitments held him back.
Nl: "Wat als we iets creatiefs met de reünie doen?"
En: "What if we do something creative with the reunion?"
Nl: suggereerde Maaike opeens.
En: Maaike suddenly suggested.
Nl: "Misschien kun je je kunst erbij betrekken?"
En: "Maybe you can incorporate your art?"
Nl: Bram keek verbaasd op.
En: Bram looked up in surprise.
Nl: Was dat...