Fluent Fiction - Dutch: A Winter's Farewell: Unity in Grief and Memory
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-01-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De sneeuw knerste onder hun voeten terwijl Jasper, Femke en Sanne door het stille winterlandschap van de Veluwe liepen.
En: The snow crunched under their feet as Jasper, Femke, and Sanne walked through the quiet winter landscape of de Veluwe.
Nl: Het was Nieuwjaarsdag, en een koude, heldere morgen had de wereld bedekt met een dikke laag sneeuw.
En: It was New Year's Day, and a cold, clear morning had covered the world with a thick layer of snow.
Nl: De bomen waren kaal, hun takken rustend onder een mantel van wit.
En: The trees were bare, their branches resting under a cloak of white.
Nl: Jasper liep voorop, zijn rug recht, zijn blik gefocust op het pad dat voor hen lag.
En: Jasper walked in front, his back straight, his gaze focused on the path ahead.
Nl: In zijn tas droeg hij de urn met de as van hun ouder.
En: In his bag, he carried the urn with their parent's ashes.
Nl: Hun ouder had altijd van de Veluwe gehouden.
En: Their parent had always loved de Veluwe.
Nl: De wens was geweest om hier, tussen de bomen en onder de uitgestrekte lucht, de as uit te strooien.
En: The wish had been to scatter the ashes here, among the trees and under the vast sky.
Nl: Femke liep naast hem.
En: Femke walked beside him.
Nl: Ze had haar handen diep in de zakken van haar jas gestoken.
En: She had her hands deep in the pockets of her coat.
Nl: Ze hield niet zo van rituelen en tradities, maar ze wist dat haar aanwezigheid belangrijk was.
En: She wasn't particularly fond of rituals and traditions, but she knew her presence was important.
Nl: Ze zuchtte af en toe, meer uit gewoonte dan uit noodzaak.
En: She sighed occasionally, more out of habit than necessity.
Nl: In haar blik was een zekere afstandelijkheid te lezen, maar ook een stille vastberadenheid.
En: In her gaze, there was a certain distance, but also a quiet determination.
Nl: Sanne liep achter hen, haar voetstappen iets gehaaster.
En: Sanne walked behind them, her footsteps a bit more hurried.
Nl: Haar ogen waren rood van tranen.
En: Her eyes were red from tears.
Nl: Ze voelde een knoop in haar maag, een mix van verdriet en spanning.
En: She felt a knot in her stomach, a mix of grief and tension.
Nl: Ze zocht naar een manier om het verlies te begrijpen, om de laatste liefdevolle daad voor hun ouder goed uit te voeren.
En: She searched for a way to understand the loss, to carry out the final loving act for their parent properly.
Nl: De lucht was ijzig en de stilheid van het bos was indrukwekkend.
En: The air was icy, and the silence of the forest was impressive.
Nl: Het was zo stil dat ze alleen het zachte kraken van de sneeuw en hun eigen ademhaling hoorden.
En: It was so quiet they could only hear the soft crunching of the snow and their own breathing.
Nl: Ze bereikten een open plek, de plek die hun ouder altijd mooi had gevonden.
En: They reached a clearing, the place their parent had always found beautiful.
Nl: "Dit is het," zei Jasper en stopte.
En: "This is it," said Jasper and stopped.
Nl: Zijn stem klonk vastberaden, maar zijn handen trilden een beetje.
En: His voice sounded determined, but his hands trembled slightly.
Nl: Hij keek naar zijn zussen, op zoek naar hun akkoord.
En: He looked at his sisters, seeking their agreement.
Nl: "Ja, hier is goed," zei Femke,...