Fluent Fiction - Dutch: A Taste of Spring: Bridging Generations at Sander's Farm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-04-22-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: Op een zonnige ochtend in de lente was de boerderij van Sander een plek vol leven.
En: On a sunny spring morning, Sander's farm was a place full of life.
Nl: De lucht rook naar frisse aarde en bloeiende bloemen.
En: The air smelled of fresh earth and blooming flowers.
Nl: Het was marktdag, en de kraam van Sander stond vol met de meest verse groenten en fruit van het seizoen.
En: It was market day, and Sander's stall was filled with the freshest vegetables and fruits of the season.
Nl: Aan één kant lagen knapperige sla en geurige tomaten, aan de andere kant glansde de huid van rijpe appels in het zonlicht.
En: On one side lay crisp lettuce and fragrant tomatoes, while on the other side, the skin of ripe apples gleamed in the sunlight.
Nl: Sander, een gereserveerde boer genaamd naar de verhalen, zorgde ervoor dat alles netjes op zijn plek lag.
En: Sander, a reserved farmer named in the stories, made sure everything was neatly in place.
Nl: Hij was trots op de kwaliteit van zijn producten en wilde dat alles verkocht was tegen het einde van de dag.
En: He was proud of the quality of his produce and wanted everything sold by the end of the day.
Nl: Naast Sander’s kraam stond Elin, een jonge vrouw met sprankelende ogen en een grote glimlach.
En: Next to Sander's stall stood Elin, a young woman with sparkling eyes and a big smile.
Nl: Ze had een passie voor koken en was op zoek naar de beste ingrediënten voor een speciaal diner dat ze aan het plannen was.
En: She had a passion for cooking and was looking for the best ingredients for a special dinner she was planning.
Nl: Haar ogen schitterden toen ze de levendige kleuren van Sander's kraam zag.
En: Her eyes lit up when she saw the vibrant colors of Sander's stall.
Nl: "Goedemorgen!"
En: "Good morning!"
Nl: riep Elin vrolijk.
En: Elin called cheerfully.
Nl: "U heeft zulke prachtige producten.
En: "You have such beautiful produce.
Nl: Ik denk dat ik hier alles kan vinden voor mijn gerecht."
En: I think I can find everything I need for my dish here."
Nl: Sander keek op van zijn werk.
En: Sander looked up from his work.
Nl: Hij knikte en glimlachte beleefd, maar was nog steeds afwachtend.
En: He nodded and smiled politely, but remained cautious.
Nl: Dit was geen vaste klant; kon ze zijn oogst wel echt waarderen?
En: This wasn't a regular customer; did she truly appreciate his harvest?
Nl: "Wat voor gerecht maak je?"
En: "What kind of dish are you making?"
Nl: vroeg Sander, zijn nieuwsgierigheid toch een beetje gewekt.
En: Sander asked, his curiosity slightly piqued.
Nl: Elin straalde terwijl ze uitlegde.
En: Elin beamed as she explained.
Nl: "Ik wil een salade maken met je verse tomaten en sla, en misschien een lichte appeltaart als dessert.
En: "I want to make a salad with your fresh tomatoes and lettuce, and maybe a light apple pie for dessert.
Nl: Het moet allemaal vers en smaakvol zijn, een ode aan de lente!"
En: It all has to be fresh and flavorful, an ode to spring!"
Nl: Sander was even stil.
En: Sander was silent for a moment.
Nl: Kon ze?
En: Could she?
Nl: Zou zij zijn producten gebruiken zoals ze bedoeld waren?
En: Would she use his produce as it was meant to be?
Nl: Elin voelde zijn aarzeling en besloot haar plannen te...