Fluent Fiction - Dutch: A Misplaced Pedal: The Bike Adventure of Bram
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-27-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: Bram dwarrelde de drukke politiepost binnen, klapperend van de kou.
En: Bram spun into the busy police station, shivering with cold.
Nl: Zijn helderrode sjaal hing losjes om zijn nek, alsof hij zijn eigen speelse karakter wilde benadrukken.
En: His bright red scarf hung loosely around his neck, as if to emphasize his own playful character.
Nl: Binnen, waar het warm was, werd hij begroet door de geur van koffie en het zachte geroezemoes van drukke agenten.
En: Inside, where it was warm, he was greeted by the smell of coffee and the soft buzz of busy officers.
Nl: "Bent u verdwaald?"
En: "Are you lost?"
Nl: grapte een agent vanachter de balie, terwijl hij nieuwsgierig naar Bram's verwilderde blik keek.
En: joked an officer from behind the counter, looking curiously at Bram's bewildered expression.
Nl: Bram lachte nerveus.
En: Bram laughed nervously.
Nl: "Nee, ik ben hier om een fiets als vermist op te geven," begon hij.
En: "No, I'm here to report a bike missing," he began.
Nl: De agent keek hem argwanend aan.
En: The officer looked at him suspiciously.
Nl: "Uw eigen fiets?"
En: "Your own bike?"
Nl: Bram schudde hevig zijn hoofd.
En: Bram shook his head vigorously.
Nl: "Nee, ik ben op de verkeerde fiets weggefietst.
En: "No, I cycled away on the wrong bike.
Nl: Nu weet ik niet van wie hij is."
En: Now I don't know whose it is."
Nl: De agent trok een wenkbrauw op.
En: The officer raised an eyebrow.
Nl: "Dat is een nogal merkwaardig verhaal, meneer."
En: "That's quite a peculiar story, sir."
Nl: "Ja, dat ben ik," gaf Bram toe met een verontschuldigende grijns.
En: "Yes, that's me," Bram admitted with an apologetic grin.
Nl: "Merkwaardig.
En: "Peculiar.
Nl: Kan ik mijn vrienden bellen?
En: Can I call my friends?
Nl: Ze zullen het ook heet hoofdschuddend beamen."
En: They'll nod in agreement, shaking their heads at me."
Nl: Niet veel later kwamen Sanne en Joris binnen, hun voetstappen echoënd op de grijze tegels.
En: Not long after, Sanne and Joris came in, their footsteps echoing on the grey tiles.
Nl: Joris, met een guitige blik, klopte Bram op de schouder.
En: Joris, with a mischievous look, patted Bram on the shoulder.
Nl: "Dus je hebt het echt gedaan, hè?
En: "So you really did it, huh?
Nl: Op een vreemde fiets door de sneeuw gereden?"
En: Rode on a stranger's bike through the snow?"
Nl: Sanne schudde haar hoofd, maar haar ogen lachten.
En: Sanne shook her head, but her eyes were laughing.
Nl: "Zeg ons dat je nu minstens weet waar je eigen fiets is, Bram."
En: "Tell us you at least know where your own bike is now, Bram."
Nl: De agenten, aanvankelijk skeptisch, gaven elkaar een begrijpend knikje.
En: The officers, initially skeptical, exchanged a knowing nod.
Nl: Het leek erop dat Bram inderdaad een ongeluksvogeltje was, eerder dan een fietsendief.
En: It seemed Bram was indeed more of a goofball than a bike thief.
Nl: Terwijl Bram druk bezig was zijn verhaal opnieuw uit te leggen, ging de deur van de politiepost open en een man stapte binnen.
En: While Bram was busy explaining his story again, the police station door opened and a man stepped in.
Nl: Hij had nog sneeuwvlokken op zijn jas en een glimlach om zijn lippen.
En: He...