Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Núria's Past: A Revelatory Journey at Montserrat
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-17-22-34-01-ca
Story Transcript:
Ca: L'aire fresc de Montserrat portava murmuris antics mentre Núria pujava les escales cap al monestir.
En: The fresh air of Montserrat carried ancient whispers as Núria climbed the steps toward the monastery.
Ca: El sol brillant il·luminava les muntanyes dentades, creant un joc de llums i ombres.
En: The bright sun illuminated the jagged mountains, creating a play of light and shadows.
Ca: Núria va mirar cap a dalt, on les campanes de l'abadia tocaven per la Festa de la Mare de Déu del Carme.
En: Núria looked up, where the abbey's bells were ringing for the Festival of Mare de Déu del Carme.
Ca: Al seu costat anaven en Jordi i l'Elisenda, els seus pares adoptius, que mantenien una conversa animada sobre les celebracions.
En: Beside her were Jordi and Elisenda, her adoptive parents, who were having a lively conversation about the celebrations.
Ca: Núria tenia el cor pesat.
En: Núria had a heavy heart.
Ca: Des de feia mesos, sentia una inquietud que no podia ignorar.
En: For months, she had felt a restlessness she couldn't ignore.
Ca: Els seus dubtes sobre el passat eren com un eco constant.
En: Her doubts about the past were like a constant echo.
Ca: En aquest dia especial, es trobava atrapada entre la voluntat de gaudir el moment amb la família i la necessitat de conèixer la veritat.
En: On this special day, she found herself torn between the desire to enjoy the moment with her family and the need to know the truth.
Ca: Un cop dins el monestir, la màgia del lloc la va envoltar.
En: Once inside the monastery, the place's magic surrounded her.
Ca: Els colors dels vitralls cobrien les parets amb tons de vellut i la tranquil·litat del lloc contrastava amb la seva ànima inquieta.
En: The colors of the stained glass covered the walls with velvet tones, and the tranquility of the place contrasted with her restless soul.
Ca: Els peregrins omplien els passadissos, però Núria estava enfocada en la conversa que necessitava tenir.
En: Pilgrims filled the corridors, but Núria was focused on the conversation she needed to have.
Ca: El moment va arribar quan es van trobar sols en una capella petita.
En: The moment arrived when they found themselves alone in a small chapel.
Ca: Les paraules eren difícils de trobar, però es va girar cap a en Jordi i l'Elisenda amb determinació.
En: The words were difficult to find, but she turned to Jordi and Elisenda with determination.
Ca: "He de saber-ho", va dir amb veu suau, mirant els seus ulls.
En: "I need to know," she said softly, looking into their eyes.
Ca: "Necessito saber d'on vinc.
En: "I need to know where I come from."
Ca: "Els seus pares es van mirar, el silenci eixordador entre ells.
En: Her parents looked at each other, the deafening silence between them.
Ca: Finalment, en Jordi va respirar profundament.
En: Finally, Jordi took a deep breath.
Ca: "Sabíem que aquest moment arribaria," va dir.
En: "We knew this moment would come," he said.
Ca: "Vam decidir esperar fins que tu fossis preparada.
En: "We decided to wait until you were ready.
Ca: Vas néixer aquí, a Montserrat.
En: You were born here, in Montserrat.
Ca: La teva mare biològica era una peregrina devota.
En: Your biological mother was a devoted pilgrim."
Ca: "Elisenda va afegir amb tendresa: "Volem que sàpigues que sempre...