Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Connections in the Hospital Waiting Room
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-14-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: A la sala d'espera de l'Hospital de Sant Pau, les fulles de tardor es desplaçaven per les finestres, pintant ombres daurades sobre el terra.
En: In the waiting room of l'Hospital de Sant Pau, the autumn leaves drifted by the windows, casting golden shadows on the floor.
Ca: Jordi seia sol, mirant el seu telèfon, però sense veure res realment.
En: Jordi sat alone, looking at his phone, but not really seeing anything.
Ca: Pensava en la seva àvia, qui estava ingressada des de feia uns dies.
En: He was thinking about his grandmother, who had been admitted for a few days.
Ca: El seu cor estava ple de preocupació, i la seva ment cercava una espurna de connexió enmig de tanta incertesa.
En: His heart was filled with worry, and his mind was searching for a spark of connection amidst so much uncertainty.
Ca: Al seu costat, una noia amb un somriure càlid estava obrint la seva bossa i traient un llibre.
En: Beside him, a girl with a warm smile was opening her bag and taking out a book.
Ca: Era Marta, una professora que es preocupava tant per la seva mare, que també estava alhora a l'hospital.
En: It was Marta, a teacher who cared deeply for her mother, who was also at the hospital.
Ca: Portava un tupper amb menjar casolà, esperant que li proporcionés consol al seu interior.
En: She carried a container of homemade food, hoping it would provide some comfort internally.
Ca: Jordi, normalment reservat, de sobte va tenir el coratge d'obrir-se a algú més.
En: Jordi, usually reserved, suddenly found the courage to open up to someone else.
Ca: Va veure el títol del llibre que Marta estava llegint.
En: He saw the title of the book Marta was reading.
Ca: Era un dels seus preferits.
En: It was one of his favorites.
Ca: "M'agrada molt aquest llibre," va dir amb timidesa, trencant el silenci del lloc.
En: "I really like that book," he said shyly, breaking the silence of the place.
Ca: Marta el va mirar sorpresa però amb interès.
En: Marta looked at him surprised but with interest.
Ca: "Ah sí?
En: "Oh really?
Ca: A mi també m'apassiona.
En: I'm passionate about it too.
Ca: És el meu escape quan les coses van malament".
En: It’s my escape when things go wrong."
Ca: Les seves paraules van ressonar dins de Jordi.
En: Her words resonated with Jordi.
Ca: Era com si Marta hagués parlat directament al seu cor.
En: It was as if Marta had spoken directly to his heart.
Ca: Van començar a parlar dels personatges, de les històries, i aviat la conversa va fluir sense esforç.
En: They started talking about the characters, the stories, and soon the conversation flowed effortlessly.
Ca: Jordi va fer un comentari divertit sobre un dels girs argumentals, i Marta va explotar de riure.
En: Jordi made a funny comment about one of the plot twists, and Marta burst out laughing.
Ca: El so del riure es va expandir per la sala, trencant l'aire pesat de l'hospital.
En: The sound of laughter spread through the room, breaking the heavy air of the hospital.
Ca: A mesura que parlaven, van descobrir que tots dos tenien por per les seves respectives famílies, i que el simple fet de compartir-ho alleugerava una mica el pes sobre les seves espatlles.
En: As they talked, they discovered that both were afraid for their respective families, and that the simple act of sharing it lightened the...