1. EachPod

Unexpected Bonds Under the Montseny Summer Sky

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 19 Aug 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/unexpected-bonds-under-the-montseny-summer-sky-3/

Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Bonds Under the Montseny Summer Sky
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unexpected-bonds-under-the-montseny-summer-sky-3

Story Transcript:

Ca: El sol de l'estiu brillava amb força entre les copes dels arbres del Parc Natural del Montseny.
En: The summer sun shone brightly through the tree canopies of the Montseny Natural Park.

Ca: Els ocells cantaven, i els seus sons es mesclaven amb el suau xiuxiueig del vent.
En: The birds were singing, their sounds blending with the gentle whispers of the wind.

Ca: Núria caminava pels senders del bosc, buscant aquella tranquil·litat que tant necessitava.
En: Núria walked along the forest paths, seeking the tranquility she so desperately needed.

Ca: Cada pas li donava una sensació de pau interior i creativitat, just allò que desitjava trobar.
En: Each step brought her a sense of inner peace and creativity, precisely what she wished to find.

Ca: En una corba del camí, Núria va veure un jove amb una càmera penjada al coll.
En: Around a bend in the path, Núria saw a young man with a camera hanging around his neck.

Ca: Es deia Jordi, i estava molt concentrat fent fotos als arbres i la llum que brillava sobre el fullatge.
En: His name was Jordi, and he was deeply focused on taking photos of the trees and the light shimmering on the foliage.

Ca: Núria va sentir que el seu espai es veia alterat, i en Jordi es va adonar que algú havia interromput la seva cerca de la foto perfecta.
En: Núria felt her space was being disturbed, and Jordi realized someone had interrupted his search for the perfect shot.

Ca: Malgrat la tensió inicial, Núria va sentir curiositat per l'art de Jordi.
En: Despite the initial tension, Núria became curious about Jordi's art.

Ca: "Hi ha un lloc magnífic per aquí a prop", va dir sense pensar-hi massa, "On el riu forma un petit estany.
En: "There's a magnificent place nearby," she said without much thought, "where the river forms a small pond.

Ca: És molt bonic.
En: It's very beautiful."

Ca: " En Jordi va somriure, agraint aquella obertura inesperada.
En: Jordi smiled, grateful for this unexpected openness.

Ca: Ell, al seu torn, va proposar a Núria una excursió per un camí ocult que havia descobert fa uns dies.
En: In turn, he suggested to Núria an excursion along a hidden path he had discovered a few days earlier.

Ca: A mesura que caminaven junts, van notar com les seves plaques de gel es fonien amb cada paraula compartida.
En: As they walked together, they noticed how their icy barriers melted with every word exchanged.

Ca: De cop i volta, el cel es va enfosquir.
En: Suddenly, the sky darkened.

Ca: Un tro retronador va anunciar l'arribada d'una tempesta d'estiu.
En: A resounding thunder announced the arrival of a summer storm.

Ca: Amb la pluja caient a bots i barrals, van trobar refugi en un petit refugi de fusta que van veure pel camí.
En: With rain pouring down in torrents, they found shelter in a small wooden cabin they spotted along the way.

Ca: Allà, mentre l'aigua repicava sobre el sostre, Núria i Jordi van començar a compartir històries.
En: There, as the rain drummed on the roof, Núria and Jordi began to share stories.

Ca: Es van adonar que, malgrat les seves diferències, tenien una passió compartida pel bosc i la seva màgia.
En: They realized that, despite their differences, they shared a passion for the forest and its magic.

Ca: La tempesta va passar i va deixar al seu darrere un paisatge refrescat.
En: The storm...

Share to: