1. EachPod

Sibling Revelations: Reconnecting in the Heart of Barcelona

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 01 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-01-22-34-01-ca

Fluent Fiction - Catalan: Sibling Revelations: Reconnecting in the Heart of Barcelona
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-01-22-34-01-ca

Story Transcript:

Ca: El sol de primavera brillava amb força sobre el barri de Gràcia.
En: The spring sun shone brightly over the Gràcia neighborhood.

Ca: A la cantonada del carrer, un cafè al aire lliure bullia d'activitat.
En: At the corner of the street, an open-air café was buzzing with activity.

Ca: Entre l'olor de cafè acabat de fer i el murmuri dels vianants, tres germans es preparaven per una reunió especial.
En: Among the smell of freshly brewed coffee and the murmur of passersby, three siblings were preparing for a special reunion.

Ca: Feia anys que Marta, Jordi i Pere no estaven tots junts.
En: It had been years since Marta, Jordi, and Pere were all together.

Ca: Marta acabava d'arribar de l'estranger per passar la Setmana Santa a Barcelona.
En: Marta had just arrived from abroad to spend Semana Santa in Barcelona.

Ca: Estava nerviosa.
En: She was nervous.

Ca: Viure lluny l'havia fet sentir desconnectada de la seva terra i la seva família.
En: Living far away had made her feel disconnected from her homeland and her family.

Ca: Tenia ganes de retrobar-se amb els seus germans, però també por de no encaixar.
En: She was eager to reconnect with her siblings but also afraid of not fitting in.

Ca: Jordi, en canvi, mai havia deixar Barcelona.
En: Jordi, on the other hand, had never left Barcelona.

Ca: Era un tipus tranquil, però últimament se sentia encallat en la rutina de la seva vida.
En: He was a calm type, but lately, he felt stuck in the routine of his life.

Ca: Pere, el més jove, somiava en veu alta i pensava en un nou camí per seguir.
En: Pere, the youngest, dreamed out loud and thought about a new path to follow.

Ca: Asseguts al cafè, sentien la música dels artistes del carrer i respiraven la fragància de les glicines florides.
En: Seated at the café, they heard the music of street performers and breathed in the fragrance of blooming wisteria.

Ca: Pere va ser el primer a parlar, amb les seves idees bohemies i projectes artístics.
En: Pere was the first to speak, with his bohemian ideas and artistic projects.

Ca: Jordi escoltava atentament, volent donar suport però sense saber com.
En: Jordi listened attentively, wanting to support but unsure how.

Ca: Marta mirava els seus germans amb afecte, encara dubtosa de com entrar en la conversa.
En: Marta looked at her brothers with affection, still unsure of how to join the conversation.

Ca: Finalment, Marta va decidir parlar.
En: Finally, Marta decided to speak.

Ca: "He estat molt temps fora", va començar, "i a vegades em sento com una estrangera aquí".
En: "I've been away for a long time," she began, "and sometimes I feel like a stranger here."

Ca: Les seves paraules van quedar suspeses en l'aire.
En: Her words hung in the air.

Ca: Jordi i Pere la van mirar, sorpresos però comprensius.
En: Jordi and Pere looked at her, surprised but understanding.

Ca: "Jo també estic perdut, Marta", va dir Jordi amb un mig somriure trist.
En: "I also feel lost, Marta," Jordi said with a half-sad smile.

Ca: "I jo, encara no estic segur de què vull fer", va confessar en Pere.
En: "And I'm still not sure what I want to do," Pere confessed.

Ca: La conversa es va tornar intensa.
En: The conversation became intense.

Ca: Vells malentesos i dolors amagats van emergir, com les arrels...

Share to: