1. EachPod

Reuniting Hearts: A Winter Journey to Forgiveness

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 05 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-05-23-34-01-ca

Fluent Fiction - Catalan: Reuniting Hearts: A Winter Journey to Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-05-23-34-01-ca

Story Transcript:

Ca: La Júlia mirava per la finestra el paisatge nevat.
En: Júlia looked out the window at the snowy landscape.

Ca: La casa feia olor de cafè i espelmes.
En: The house smelled of coffee and candles.

Ca: El calendari de la cuina marcava un any des del forta discussió amb la seva germana, la Laia.
En: The calendar in the kitchen marked a year since the big argument with her sister, Laia.

Ca: Aquella separació la colpeixia més amb cada dia que passava.
En: That separation hit her harder with each passing day.

Ca: El cor de la Júlia estava pesat de remordiments.
En: Júlia's heart was heavy with remorse.

Ca: Ara, amb l’hivern cobrant vida al món exterior, sentia que havia arribat el moment.
En: Now, with winter coming alive in the outside world, she felt the time had come.

Ca: Havia d'intentar trobar la Laia.
En: She had to try to find Laia.

Ca: Sabia que la seva germana trobava pau al Santuari de Montserrat.
En: She knew her sister found peace at the Santuari de Montserrat.

Ca: I, tot i la intensa nevada, la Júlia va agafar la seva jaqueta més gruixuda, les botes i va decidir marxar cap allà.
En: And, despite the heavy snowfall, Júlia put on her thickest jacket, her boots, and decided to head there.

Ca: La carretera estava impracticable.
En: The road was impassable.

Ca: Els flocs de neu queien densament, amagant el camí sota un mantell blanc i silenciós.
En: Snowflakes fell densely, hiding the path under a white and silent blanket.

Ca: La Júlia caminava amb precaució, cada pas pesant sobre la neu fresca.
En: Júlia walked carefully, each step weighing down on the fresh snow.

Ca: Va veure com els cims de Montserrat s’alçaven al seu davant, majestuosos i silenciosos, com guardians de secret.
En: She saw how the peaks of Montserrat rose before her, majestic and silent, like secret guardians.

Ca: Aproximant-se al santuari, recordava les vegades que ella i la Laia havien visitat aquell mateix lloc, jugant entre les roques i compartint secrets sota el cel ample i blau.
En: Approaching the sanctuary, she remembered the times she and Laia had visited that very place, playing among the rocks and sharing secrets under the wide blue sky.

Ca: Ara només li restava l’esperança de retrobar la seva germana i sanar les ferides del passat.
En: Now, she only had the hope of finding her sister and healing the wounds of the past.

Ca: Quan va arribar a la capella, Júlia estava esgotada.
En: When she arrived at the chapel, Júlia was exhausted.

Ca: Es va aturar un moment per recuperar l’alè i allà va veure la Laia.
En: She stopped for a moment to catch her breath and there she saw Laia.

Ca: La seva germana estava asseguda a un banc, amb les mans entrellaçades, perduda en els seus pensaments.
En: Her sister was sitting on a bench, hands clasped together, lost in her thoughts.

Ca: La visió de la Júlia, dreta i mig congelada, va fer que la Laia aixequés la vista sorpresiva.
En: The sight of Júlia, standing there half-frozen, caused Laia to look up in surprise.

Ca: El silenci es va intensificar, només trencat pel xiuxiueig distant del vent fora de la capella.
En: The silence intensified, only broken by the distant whisper of the wind outside the chapel.

Ca: Amb el cor picant fort, Júlia es va apropar a poc a poc.
En: With her heart pounding, Júlia approached slowly.

Share to: