Fluent Fiction - Catalan: Rekindled Bonds: A Sibling's Christmas Reunion in Barcelona
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-11-08-38-20-ca
Story Transcript:
Ca: El cafè del Barri Gòtic, amb el seu aire càlid i acollidor, semblava un refugi perfecte del fred de desembre.
En: The café in the Barri Gòtic, with its warm and welcoming atmosphere, seemed like the perfect refuge from the December cold.
Ca: Les llums suaus brillaven sobre les taules de fusta, mentre la música de Nadal ressonava suaument de fons.
En: The soft lights shone over the wooden tables, while Christmas music softly resonated in the background.
Ca: Els carrers estrets de Barcelona eren bufats per un vent fred, recordant als passavolants l'arribada de les festes.
En: The narrow streets of Barcelona were swept by a cold wind, reminding the passersby of the arrival of the holidays.
Ca: Pere, un home de mitjana edat amb un vestit elegant, entrà al local amb un posat nerviós.
En: Pere, a middle-aged man dressed elegantly, entered the establishment with a nervous demeanor.
Ca: Era un matí important.
En: It was an important morning.
Ca: Feia anys que no veia la seva germana, Marta.
En: It had been years since he last saw his sister, Marta.
Ca: Al seu costat, Gemma, amiga comuna dels dos, mirava de donar-li ànims.
En: Beside him, Gemma, a mutual friend of both, tried to encourage him.
Ca: "Serà bé, Pere," va dir ella amb un somriure tranquil·litzador.
En: "It will be fine, Pere," she said with a reassuring smile.
Ca: Al fons del cafè, Marta esperava amb un cafè entre les mans, mirant per la finestra com els flocs de neu començaven a caure lentament.
En: At the back of the café, Marta waited with a coffee in her hands, looking out the window as the snowflakes began to fall slowly.
Ca: Era una artista de cor, emocional i sensible, que havia sofert massa temps per tot allò que havia passat.
En: She was an artist at heart, emotional and sensitive, who had suffered too long from everything that had happened.
Ca: Pere es va acostar amb pas indecís.
En: Pere approached with hesitant steps.
Ca: "Marta," va dir suaument.
En: "Marta," he said softly.
Ca: El seu cor bategava amb força.
En: His heart was pounding.
Ca: "Marta," va començar ell, la veu vacil·lant.
En: "Marta," he began, his voice wavering.
Ca: "He vingut per parlar.
En: "I've come to talk.
Ca: Dir-te coses que potser he mantingut dins massa temps.
En: To tell you things I've perhaps kept inside for too long."
Ca: "Gemma, asseguda al costat, observava amb paciència.
En: Gemma, sitting beside them, watched patiently.
Ca: El moment havia arribat.
En: The moment had come.
Ca: Pere necessitava ser sincer, obrir el seu cor.
En: Pere needed to be honest, to open his heart.
Ca: Les paraules entre Pere i Marta eren alhora dures i necessàries.
En: The words between Pere and Marta were both harsh and necessary.
Ca: Discussons passades, tensions no resoltes, tot emergí a la llum.
En: Past arguments, unresolved tensions, all came to light.
Ca: L'orgull i el dolor estaven presents, com fantasmes del passat.
En: Pride and pain were present, like ghosts of the past.
Ca: "Marta," va dir Pere finalment.
En: "Marta," Pere finally said.
Ca: "Tinc una carta per a tu.
En: "I have a letter for you."
Ca: " Va introduir la mà a la jaqueta i va treure un paper plegat.
En: He reached into his jacket and pulled out a folded piece of...