Fluent Fiction - Catalan: Núria's Dawn Discovery: The Key to Montseny's Conservation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-09-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: A través del fullatge espès, els primers rajos de sol il·luminaven el sender del Parc Natural del Montseny.
En: Through the dense foliage, the first rays of sun illuminated the path of the Parc Natural del Montseny.
Ca: Núria, Jordi i Ramon es van obrir pas amb entusiasme.
En: Núria, Jordi, and Ramon made their way with enthusiasm.
Ca: L'estiu oferia el seu habitual concert matinal de cants d'ocells i fulles movent-se suaument amb el vent.
En: The summer offered its usual morning concert of bird songs and leaves gently moving with the wind.
Ca: Aquest era el seu terreny, on la passió de la Núria pel medi ambient brillava més.
En: This was their terrain, where Núria's passion for the environment shone the brightest.
Ca: —Avui hem de ser eficients —va dir la Núria—.
En: "Today we need to be efficient," said Núria.
Ca: Hem de trobar proves sòlides per al nostre estudi.
En: "We must find solid evidence for our research."
Ca: El seu objectiu era clar: recollir dades que ajudessin a protegir la biodiversitat del parc.
En: Their goal was clear: to gather data that would help protect the park's biodiversity.
Ca: Però la calor sufocant de l'onada d'estiu feia que cada pas fos un esforç.
En: But the stifling heat of the summer wave made each step an effort.
Ca: Les superioritats d'en Núria esperaven resultats ràpids, però les temperatures impredictibles complicaven la feina de camp.
En: Núria's superiors expected quick results, but the unpredictable temperatures complicated the fieldwork.
Ca: En Ramon, amb un somriure tranquil, li va dir: —Potser hauríem de reconsiderar l'horari.
En: With a calm smile, Ramon said to her, "Perhaps we should reconsider the schedule.
Ca: Treballar al matí i a la tarda seria més suportable.
En: Working in the morning and afternoon would be more bearable."
Ca: En Jordi, sempre pràctic, va estar d'acord: —És una bona idea, Núria.
En: Jordi, always practical, agreed, "It's a good idea, Núria.
Ca: Necessitem descansar.
En: We need to rest.
Ca: No podem arriscar errors.
En: We can't risk making mistakes."
Ca: La Núria, encara que conscient de la pressió, sabia que cuidar de l'equip era igual d'important.
En: Núria, though aware of the pressure, knew that taking care of the team was just as important.
Ca: Finalment, va decidir canviar l'horari.
En: Finally, she decided to change the schedule.
Ca: Era un risc, però valia la pena.
En: It was a risk, but it was worth it.
Ca: Quan la seva tasca va començar amb el so tranquil del riu a prop, la llum del sol encara era tènue.
En: When their task started with the tranquil sound of the river nearby, the sunlight was still dim.
Ca: Va ser llavors, mentre explorava una orquídia rara a l'alba, que la Núria va fer un descobriment increïble.
En: It was then, while exploring a rare orchid at dawn, that Núria made an incredible discovery.
Ca: Alguna cosa captivadora brillava entre les fulles; eren restes d'una espècie de papallona amenaçada.
En: Something captivating glistened among the leaves; they were remnants of an endangered butterfly species.
Ca: —Mireu això! —va cridar emocionada, assenyalant les pistes amb ulls brillants.
En: "Look at this!" she cried excitedly, pointing to the clues with shining eyes.
Ca: Aquell moment va canviar-ho tot.
En: That...