1. EachPod

Mystery Envelope Sparks Literary Journey in Barcelona

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 24 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-24-22-34-02-ca

Fluent Fiction - Catalan: Mystery Envelope Sparks Literary Journey in Barcelona
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-24-22-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: Quan els primers rajos de sol es filtren per les estretíssimes cases del Barri Gòtic, jo ja sóc al forn.
En: When the first rays of sun filter through the narrow houses of the Barri Gòtic, I'm already at the bakery.

Ca: M'envolta l'aroma càlid de cafè i la fusta escura.
En: I'm surrounded by the warm aroma of coffee and dark wood.

Ca: Sóc la Núria i, cada matí, preparo el cafè amb amor al nostre petit cafè torrefactor.
En: I'm Núria and every morning, I prepare coffee with love at our little coffee roastery.

Ca: És com un petit refugi enmig dels carrerons històrics de Barcelona.
En: It's like a small refuge amidst the historic streets of Barcelona.

Ca: Avui, mentre serveixo cafès, noto una cosa estranya al taulell.
En: Today, while I'm serving coffees, I notice something strange on the counter.

Ca: És un sobre negre.
En: It's a black envelope.

Ca: No l'he vist mai abans.
En: I've never seen it before.

Ca: Encuriosida, m'apropo.
En: Curious, I approach it.

Ca: Els nostres clients habituals, com el Ramon i en Jordi, també ho han vist i m'interroguen amb la mirada.
En: Our regular customers, like Ramon and Jordi, have also seen it and are questioning me with their eyes.

Ca: El sobre porta el nom "Ferran," però aquí no treballa ningú amb aquest nom.
En: The envelope has the name "Ferran" on it, but no one by that name works here.

Ca: Pregunto als clients, però cap d'ells sap qui pot ser aquest Ferran.
En: I ask the clients, but none of them know who this Ferran might be.

Ca: El sobre sembla cridar-me.
En: The envelope seems to be calling me.

Ca: Em sento atrapada per un misteri.
En: I feel caught up in a mystery.

Ca: "T'atreveixes a obrir-lo, Núria?
En: "Do you dare to open it, Núria?"

Ca: " pregunta en Jordi mentre em somriu amb picardia.
En: asks Jordi while smiling at me mischievously.

Ca: Decideixo actuar.
En: I decide to act.

Ca: La meva curiositat és massa forta.
En: My curiosity is too strong.

Ca: Subtilment, durant un dels meus descansos, desfaig el segell del sobre.
En: Subtly, during one of my breaks, I unseal the envelope.

Ca: A dins, hi ha un manuscrit.
En: Inside, there's a manuscript.

Ca: Quina sorpresa!
En: What a surprise!

Ca: És un llibre, però no qualsevol llibre.
En: It's a book, but not just any book.

Ca: Està signat per un autor local que va desaparèixer fa anys.
En: It's signed by a local author who disappeared years ago.

Ca: El meu cor comença a bategar fort.
En: My heart starts to beat fast.

Ca: És una història inacabada, una obra que potser mai hagués vist la llum.
En: It's an unfinished story, a work that perhaps would never have seen the light.

Ca: En Ferran sembla haver estat el pseudònim de l'autor.
En: Ferran seems to have been the pseudonym of the author.

Ca: I jo tinc les seves paraules a les meves mans.
En: And I have his words in my hands.

Ca: Noto una adreça postal al final del manuscrit, potser el camí cap a l'autor.
En: I notice a postal address at the end of the manuscript, perhaps the path to the author.

Ca: Prenent una decisió valenta, escric al vell autor.
En: Taking a brave decision, I write to the old author.

Ca: Li expresso la meva admiració.
En: I express my...

Share to: