1. EachPod

Mosaics of the Heart: A First Date at Parc Güell

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 27 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-27-23-34-02-ca

Fluent Fiction - Catalan: Mosaics of the Heart: A First Date at Parc Güell
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-27-23-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: Parc Güell respirava colors sota el sol de tardor.
En: Parc Güell breathed colors under the autumn sun.

Ca: El murmuri dels visitants omplia l'aire mentre les fulles cauen suaument als camins entrecreuats.
En: The murmur of visitors filled the air while the leaves gently fell on the crisscrossed paths.

Ca: Marta arribava al parc amb una barreja d'il·lusió i nervis.
En: Marta arrived at the park with a mix of excitement and nerves.

Ca: La primera cita sempre li causava una mica d’ansietat, però sabia que valia la pena superar-la per algú que podria ser especial.
En: The first date always caused her a little anxiety, but she knew it was worth overcoming for someone who could be special.

Ca: Roger estava ja al banc de mosaic, a prop de la salamandra, admirant les formes i colors.
En: Roger was already on the mosaic bench near the salamander, admiring the shapes and colors.

Ca: La seva passió per l'arquitectura l'havia portat a conèixer molts racons de Barcelona, i aquest era, sens dubte, un dels seus preferits.
En: His passion for architecture had led him to discover many corners of Barcelona, and this was, without a doubt, one of his favorites.

Ca: Abans de marxar de casa, la seva germana Laia li havia dit somrient: "Sigues tu mateix.
En: Before leaving home, his sister Laia had told him with a smile, "Be yourself.

Ca: La resta sortirà bé.
En: The rest will work out fine."

Ca: "Quan Marta i Roger es trobaren, un somriure solemne i una salutació tímida trencaren el gel inicial.
En: When Marta and Roger met, a solemn smile and a timid greeting broke the initial ice.

Ca: Però en pocs moments, el silenci incòmode es va començar a fer present.
En: But within moments, the awkward silence started to creep in.

Ca: Marta sentia el ritme del seu propi cor mentre buscava alguna cosa per dir.
En: Marta felt the rhythm of her own heart as she searched for something to say.

Ca: "M'agrada molt Gaudí," va dir Roger amb un entusiasme contagiós.
En: "I really like Gaudí," Roger said with contagious enthusiasm.

Ca: Intentant trencar la tensió, Marta va assenyalar cap a una zona amb menys gent.
En: Trying to break the tension, Marta pointed towards an area with fewer people.

Ca: "Què et sembla si anem cap allà?
En: "What do you think if we go over there?

Ca: Els mosaics són increïbles i potser podem gaudir-los més tranquils.
En: The mosaics are incredible, and maybe we can enjoy them more quietly."

Ca: " Roger va assentir amb entusiasme, seguin-la capa als colors brillants que tan bé caracteritzaven el parc.
En: Roger nodded enthusiastically, following her towards the bright colors that so well characterized the park.

Ca: Al passar pel famós banc ondulant, una simple decoració va provocar un riure compartit.
En: As they passed the famous wavy bench, a simple decoration sparked shared laughter.

Ca: "Mai havia vist tants colors en un mateix lloc!
En: "I’ve never seen so many colors in one place!"

Ca: " va dir Marta, i Roger afegí, "Aquest banc sembla fet per somiar.
En: Marta said, and Roger added, "This bench seems made for dreaming."

Ca: "La conversa es va alliberar, com per art de màgia.
En: The conversation flowed freely, as if by magic.

Ca: Parlaven dels seus artistes preferits, des de Miró fins a Picasso, intercanviant anècdotes i descobriments...

Share to: