Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Embrace: A Tale of Forgiveness and Family Bonds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-18-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El sol de l'estiu escalfava les pedres antigues del Monestir de Montserrat.
En: The summer sun warmed the ancient stones of the Monestir de Montserrat.
Ca: El vent suau portava l'aroma de les espelmes i el murmuri de les pregàries.
En: The gentle wind carried the aroma of candles and the murmur of prayers.
Ca: Adrià observava la muntanya des de l'interior del monestir, amb la mandra de l'ombra fresca fent-li companyia.
En: Adrià watched the mountain from inside the monastery, with the laziness of the cool shade keeping him company.
Ca: Ell esperava en silenci, pensant en la seva mare i en la responsabilitat que sentia com a fill gran.
En: He waited in silence, thinking about his mother and the responsibility he felt as the eldest son.
Ca: Laia va arribar una mica després, amb les seves passes plenes d'incertesa.
En: Laia arrived a little later, her steps full of uncertainty.
Ca: El seu cor bategava ràpid, ple d'emocions i records del lloc que un dia anomenava "casa".
En: Her heart beat quickly, filled with emotions and memories of the place she once called "home."
Ca: Va veure Adrià de lluny i va sospirar, sabent que el moment de trobar-se no seria fàcil.
En: She saw Adrià from afar and sighed, knowing that the moment of meeting would not be easy.
Ca: Les seves vides havien anat per camins diferents, però ara eren aquí, units pel dolor de la pèrdua.
En: Their lives had taken different paths, but now they were here, united by the pain of loss.
Ca: "Hola, Adrià," va dir Laia, trencant el silenci.
En: "Hello, Adrià," said Laia, breaking the silence.
Ca: "Hola, Laia.
En: "Hello, Laia.
Ca: Gràcies per venir," va respondre Adrià, amb una veu més sèria del que hauria volgut.
En: Thank you for coming," Adrià responded, with a voice more serious than he had intended.
Ca: Es van asseure als bancs prop dels vitralls, on la llum brillava en colors vius sobre les seves cares.
En: They sat down on the benches near the stained glass, where the light shone in bright colors on their faces.
Ca: El monjo que tenia la voluntat va arribar i va començar a llegir les paraules que la seva mare els havia deixat.
En: The monk with the will arrived and began to read the words their mother had left them.
Ca: Els germans escoltaven amb atenció, però en cada paraula ressonaven les seves pròpies lluites.
En: The siblings listened intently, but in each word echoed their own struggles.
Ca: Adrià volia trobar una manera justa de repartir-se l'herència.
En: Adrià wanted to find a fair way to divide the inheritance.
Ca: Ell tenia present la necessitat de mantenir la família unida, complint els últims desitjos de la mare.
En: He was mindful of the need to keep the family united, fulfilling their mother's last wishes.
Ca: Però també sentia un ressentiment silenciós, pensant en com Laia havia marxat sense mirar enrere.
En: But he also felt a silent resentment, thinking about how Laia had left without looking back.
Ca: "Laia, crec que hem de parlar de com fer això bé," va dir Adrià amb cautela.
En: "Laia, I think we need to talk about how to do this right," Adrià said cautiously.
Ca: Laia va assentir.
En: Laia nodded.
Ca: "Sí, però abans, tinc una cosa per a tu.
En: "Yes, but first, I have something for you."
Ca: " Va treure una carta arrugada de la seva bossa.