Fluent Fiction - Catalan: Love's Illuminated Path: A Christmas Tale from Barcelona
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-09-08-38-20-ca
Story Transcript:
Ca: Enmig de l'hivern, les llums de Nadal il·luminaven els carrers estrets del Barri Gòtic de Barcelona.
En: In the midst of winter, the Christmas lights illuminated the narrow streets of the Barri Gòtic of Barcelona.
Ca: Les llambordes brillaven sota la llum càlida, mentre el vent fred portava l'aroma de les castanyes torrades, venudes a les cantonades.
En: The cobblestones shone under the warm light, while the cold wind carried the aroma of roasted chestnuts sold at the corners.
Ca: Era un escenari bell, però Laia se sentia sola.
En: It was a beautiful scene, but Laia felt alone.
Ca: Caminava entre les ombres dels edificis antics, preocupada pel silenci d'en Oriol.
En: She walked among the shadows of the ancient buildings, worried about the silence from Oriol.
Ca: Feia mesos que ell estava a Buenos Aires, i la distància semblava créixer a cada missatge no respost.
En: He had been in Buenos Aires for months, and the distance seemed to grow with each unanswered message.
Ca: Un dia, mentre caminava per la plaça de Sant Jaume, va trobar una carta que va cridar la seva atenció.
En: One day, while walking through Plaça de Sant Jaume, she found a letter that caught her attention.
Ca: La carta tenia només unes poques paraules i era clarament de la mà d’Oriol.
En: The letter had only a few words and was clearly in Oriol's handwriting.
Ca: "Busca on el record viu".
En: "Search where the memory lives."
Ca: Això la intrigava.
En: This intrigued her.
Ca: On podria ser?
En: Where could it be?
Ca: L'única pista era "el record", però no era suficient.
En: The only clue was "the memory," but it wasn't enough.
Ca: L'Oriol cada cop semblava més llunyà, i aquella carta breu no ajudava.
En: Oriol seemed more distant each time, and that brief letter didn't help.
Ca: Determinada, Laia va decidir seguir el seu cor i anar als llocs on solien anar junts.
En: Determined, Laia decided to follow her heart and go to the places they used to go together.
Ca: Va començar pel cafè petit on solien prendre xocolata calenta els dies de fred.
En: She began with the small cafe where they used to have hot chocolate on cold days.
Ca: El Cafè Paradís era reduït i acollidor, ple de llibres a les prestatgeries, i el seu xivarri habitual li resultava comforting.
En: The Cafè Paradís was small and cozy, filled with books on the shelves, and its usual chatter was comforting to her.
Ca: Allà, mentre remenava entre llibres que feia temps que no veia, una petita nota va caure d'un dels llibres preferits d'ell.
En: There, while sifting through books she hadn't seen in a long time, a small note fell out of one of his favorite books.
Ca: Laia va llegir amb cura: "La resposta és en el llibre que t'explicava la nostra història preferida.
En: Laia read carefully: "The answer is in the book that told our favorite story.
Ca: Tornaré aviat.
En: I'll be back soon."
Ca: " Semblava una promesa, i el seu cor va bategar amb esperança.
En: It seemed like a promise, and her heart beat with hope.
Ca: Comprenia ara que Oriol havia tingut intenció de tornar, però alguna cosa l'havia detingut.
En: She now understood that Oriol had intended to return, but something had stopped him.
Ca: No sabia exactament què, però estava decidida a aclarir-ho.
En: She didn't know exactly what, but she was...