Fluent Fiction - Catalan: Lost in Park Güell: A Serendipitous Journey to the Mosaic Lizard
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-19-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: Un matí d'estiu, el sol lluïa brillant sobre el Park Güell a Barcelona.
En: One summer morning, the sun was shining brightly over Park Güell in Barcelona.
Ca: Els colors vibrants dels mosaics de Gaudí il·luminaven l'aire.
En: The vibrant colors of Gaudí's mosaics lit up the air.
Ca: Oriol i Montserrat estaven decidits a trobar l'estàtua del famós llangardaix de mosaics per completar la col·lecció de fotos d'estiu d'Oriol.
En: Oriol and Montserrat were determined to find the statue of the famous mosaic lizard to complete Oriol's summer photo collection.
Ca: Oriol, amb entusiasme, es mirava la mapa que havien agafat a l'entrada.
En: Oriol, with enthusiasm, looked at the map they had taken at the entrance.
Ca: Però la cosa no anava tant bé com esperaven; el mapa era antic, i les rutes semblaven confuses.
En: But things weren’t going as well as they had hoped; the map was old, and the routes seemed confusing.
Ca: Montserrat reia mentre mirava el seu telèfon. "No et preocupis Oriol," va dir ella, "el GPS ho soluciona tot."
En: Montserrat laughed while looking at her phone. "Don't worry Oriol," she said, "the GPS solves everything."
Ca: Van començar la seva aventura entre les corbes i els colors del parc, esquivant turistes amb càmeres i nens jugant.
En: They began their adventure among the curves and colors of the park, dodging tourists with cameras and children playing.
Ca: Tot semblava anar bé, fins que, sobtadament, la pantalla del telèfon de Montserrat es va apagar; la bateria estava esgotada. "Ai no!", va exclamar Montserrat, amb els ulls grans. "Ara què farem?"
En: Everything seemed to be going well, until suddenly, Montserrat's phone screen went dark; the battery was dead. "Oh no!" exclaimed Montserrat, with wide eyes. "Now what do we do?"
Ca: Oriol, amb la seva optimista confiança, va decidir seguir el seu instint. "Confieu en mi, el meu sentit de l'orientació és infal·lible!", va dir, tot convençut.
En: Oriol, with his optimistic confidence, decided to follow his instinct. "Trust me, my sense of direction is infallible!" he said, fully convinced.
Ca: I així, van caminar endavant, girant a l'esquerra, després a la dreta, baixant unes escales i pujant-ne d'altres.
En: And so, they walked on, turning left, then right, down some stairs and up others.
Ca: Però després de quasi una hora caminant, superstosos i una mica suats, van donar voltes al mateix lloc.
En: But after almost an hour of walking, superstitious and a little sweaty, they ended up circling the same spot.
Ca: Finalment, Oriol va mirar Montserrat i va admetre la seva derrota. "Estem perduts", va dir, però amb el somriure encara als llavis.
En: Finally, Oriol looked at Montserrat and admitted his defeat. "We're lost," he said, but with a smile still on his face.
Ca: A l'horitzó, un grup d'artistes estava assegut, tocant música i bloquejant l'únic camí que semblava conduir a la figura del llangardaix.
En: On the horizon, a group of artists was sitting, playing music and blocking the only path that seemed to lead to the lizard figure.
Ca: En aquest punt, un artista local els va veure i, amb un riure amigable, els va preguntar si buscaven el famós llangardaix.
En: At this point, a local artist saw them and, with a friendly laugh, asked if they were looking for the famous lizard.
Ca: Després que Oriol i Montserrat expliquessin la seva aventura, el local els...