1. EachPod

Legends and Truth: Unraveling the Mysteries of Montserrat

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 01 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-01-08-38-19-ca

Fluent Fiction - Catalan: Legends and Truth: Unraveling the Mysteries of Montserrat
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-01-08-38-19-ca

Story Transcript:

Ca: La boira cobria el Montserrat durant aquell matí d'hivern, i els arbres estaven tintats de blanc pel gel.
En: The fog covered Montserrat during that winter morning, and the trees were tinted white by the frost.

Ca: Adrià trepitjava el sender, amb cada pas ferm, mirant amb atenció al seu voltant.
En: Adrià trod the path with each firm step, looking attentively around him.

Ca: Laia, a pocs passos, observava la muntanya amb ulls brillants, fascinada pels seus misteris.
En: Laia, a few steps away, observed the mountain with bright eyes, fascinated by its mysteries.

Ca: Havien decidit passar l'Any Nou buscant respostes al misteri que s'havia apoderat del lloc.
En: They had decided to spend New Year's seeking answers to the mystery that had overtaken the place.

Ca: Un excursionista havia desaparegut fa dies, engolit per la muntanya, o potser per alguna cosa més, segons les llegendes locals que tant intrigaven a Laia.
En: A hiker had disappeared days ago, swallowed by the mountain, or perhaps by something more, according to the local legends that so intrigued Laia.

Ca: "Diuen que els esperits dels monjos perduts encara roden per aquí," va comentar Laia, amb un somriure despert.
En: "They say the spirits of lost monks still roam here," Laia commented with an alert smile.

Ca: Adrià va fer una ganyota, sempre tan escèptic.
En: Adrià grimaced, always so skeptical.

Ca: "Les llegendes són només històries," va respondre.
En: "Legends are only stories," he replied.

Ca: "L'important és trobar proves, no fantasmes.
En: "The important thing is to find evidence, not ghosts."

Ca: "El camí estava ple de gel i neu, fent-lo relliscós.
En: The path was full of ice and snow, making it slippery.

Ca: Malgrat els seus dubtes, Adrià sabia que necessitava Laia i la seva intuïció.
En: Despite his doubts, Adrià knew he needed Laia and her intuition.

Ca: Ella havia parlat d'una senda poc explorada, on pensava que podien trobar alguna cosa important.
En: She had spoken of a little-explored path where she thought they might find something important.

Ca: Després d'hores de caminada, la boira es va espessir i el vent va començar a bufar amb força.
En: After hours of walking, the fog thickened, and the wind began to blow strongly.

Ca: Va arribar el moment de prendre una decisió.
En: It was time to make a decision.

Ca: Adrià va mirar Laia, que estava decidida a continuar.
En: Adrià looked at Laia, who was determined to continue.

Ca: "Anem-hi," va assentir, mentre es dirigien cap a aquell camí desconegut.
En: "Let's go," he nodded, as they headed towards that unknown path.

Ca: Van arribar a una cova amagada darrere d'una roca gran.
En: They arrived at a cave hidden behind a large rock.

Ca: L'entrada era estreta però convidava a explorar.
En: The entrance was narrow but inviting to explore.

Ca: A dins, es podia sentir el so d'un degoteig constant.
En: Inside, the sound of a constant drip could be heard.

Ca: Amb les llums de les llanternes, Adrià i Laia van avançar.
En: With the flashlights, Adrià and Laia advanced.

Ca: De sobte, una veu feble va trencar la quietud de la cova: un crit d'auxili.
En: Suddenly, a faint voice broke the silence of the cave: a cry for help.

Ca: Adrià i Laia es van apropar ràpidament.
En: Adrià and Laia quickly...

Share to: