1. EachPod

From Solitude to Solace: An Artist's Epiphany at Sagrada Família

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 29 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-29-22-34-02-ca

Fluent Fiction - Catalan: From Solitude to Solace: An Artist's Epiphany at Sagrada Família
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-29-22-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: Amb el sol de primavera banyant la ciutat de Barcelona, Júlia es trobava davant les majestuoses torres de la Sagrada Família.
En: With the spring sun bathing the city of Barcelona, Júlia found herself in front of the majestic towers of the Sagrada Família.

Ca: Els vitralls acolorits reflectien llums en formes màgiques sobre els visitants.
En: The colorful stained glass reflected lights in magical shapes upon the visitors.

Ca: Com a estudiant d'art, Júlia esperava amb il·lusió fer esbossos dels arcs i detalls arquitectònics de Gaudí durant la seva visita a la basílica.
En: As an art student, Júlia eagerly anticipated sketching the arches and architectural details of Gaudí during her visit to the basilica.

Ca: La Júlia era independent i acostumava a resoldre els seus problemes ella sola.
En: Júlia was independent and used to solving her problems on her own.

Ca: Però sovint li costava demanar ajuda.
En: However, she often found it difficult to ask for help.

Ca: La seva meta del dia era clara: gaudir de la bellesa de la Sagrada Família i capturar-la amb el seu llapis i el seu quadern.
En: Her goal for the day was clear: to enjoy the beauty of the Sagrada Família and capture it with her pencil and notebook.

Ca: Tanmateix, a mida que s'endinsava en l'interior, un mareig sobtat la va sorprendre.
En: Nonetheless, as she ventured inside, a sudden dizziness surprised her.

Ca: Les parets semblaven moure's lleugerament i els seus esbossos es difuminaven.
En: The walls seemed to move slightly, and her sketches blurred.

Ca: Sense voler interrompre la seva visita, va decidir anar a la part alta de la basílica.
En: Not wanting to interrupt her visit, she decided to go to the top of the basilica.

Ca: Des d'allí, es podien veure les vistes de tota la ciutat.
En: From there, one could see the views of the entire city.

Ca: Mentre pujava les escales, la sensació de vertigen va augmentar.
En: As she climbed the stairs, the feeling of vertigo increased.

Ca: Júlia va respirar profundament, intentant estabilitzar-se.
En: Júlia took a deep breath, trying to steady herself.

Ca: A prop, Oriol, un turista que també gaudia de les vistes, va notar el seu malestar.
En: Nearby, Oriol, a tourist also enjoying the views, noticed her discomfort.

Ca: Mireia, una altra turista curiosa, es va apropar i, amb un somriure amable, va preguntar si necessitava ajuda.
En: Mireia, another curious tourist, approached and, with a kind smile, asked if she needed help.

Ca: Però Júlia, decidida a gestionar-ho sola, va sacsejar el cap.
En: But Júlia, determined to handle it on her own, shook her head.

Ca: Però a mesura que el mareig empitjorava, la seva voluntat comença a flaquejar.
En: Yet as the dizziness worsened, her resolve began to waver.

Ca: Finalment, va superar la seva reticència.
En: Finally, she overcame her reluctance.

Ca: "Perdona," va dir a Oriol, la veu tremolosa.
En: "Sorry," she said to Oriol, her voice trembling.

Ca: "Em podries ajudar?
En: "Could you help me?

Ca: No em trobo bé.
En: I don't feel well."

Ca: " Oriol va assentir de seguida, guiant-la amb cura cap a una zona més segura i apartada de la multitud.
En: Oriol nodded immediately, carefully guiding her to a safer area away from the crowd.

Ca: Un cop a redós, Júlia va recuperar-se...

Share to: