1. EachPod

Conquering Peaks: A Journey of Friendship and Trust in Montserrat

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 07 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-07-22-34-02-ca

Fluent Fiction - Catalan: Conquering Peaks: A Journey of Friendship and Trust in Montserrat
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-07-22-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: A Montserrat, les muntanyes s’alçaven tan altament que semblava que podrien tocar els núvols.
En: In Montserrat, the mountains rose so high that it seemed they could touch the clouds.

Ca: Els seus cims es retallaven contra el cel blau d'una primavera esplendorosa.
En: Their peaks were outlined against the blue sky of a splendid spring.

Ca: Pere, Marta i Laia caminaven per un dels molts camins serpentinosos, envoltats per flors silvestres que esclataven en colors vius i roques antigues que guardaven secrets de segles.
En: Pere, Marta, and Laia walked along one of the many winding paths, surrounded by wildflowers that burst in vibrant colors and ancient rocks that held secrets of centuries.

Ca: Pere, amb el mapa a la mà, liderava el grup amb entusiasme.
En: Pere, with the map in hand, enthusiastically led the group.

Ca: Amava les excursions i havia planejat aquest dia per mostrar a tothom l'impressionant vista des del cim.
En: He loved hiking and had planned this day to show everyone the impressive view from the summit.

Ca: Marta li seguia de prop, mirant al seu voltant però sempre dos passos per davant, atrapant el repte del terreny com si fos una competició.
En: Marta followed closely behind, looking around but always two steps ahead, taking on the challenge of the terrain as if it were a competition.

Ca: Laia, en canvi, caminava amb passos mesurats, observant cada roca i flors que es trobava, però el seu cor bategava amb una preocupació que mantenia amagada.
En: Laia, on the other hand, walked with measured steps, observing every rock and flower she encountered, but her heart beat with a worry she kept hidden.

Ca: El sol brillava brillant, i una lleugera brisa bufava a través dels pins.
En: The sun shone brightly, and a light breeze blew through the pines.

Ca: Tot i això, mentre el grup avançava, Laia començava a sentir un lleuger mareig.
En: However, as the group moved forward, Laia began to feel slightly dizzy.

Ca: El món semblava donar voltes a cada pas que feia, però no volia dir res.
En: The world seemed to spin with every step she took, but she didn't want to say anything.

Ca: No volia ser un impediment per al grup ni desil·lusionar a Pere, que tant bé havia organitzat tot.
En: She didn't want to be a hindrance to the group or disappoint Pere, who had organized everything so well.

Ca: Unes hores després, mentre el sender s'enfilava cada vegada més, Pere va notar que Laia anava quedant més enrere.
En: A few hours later, as the trail climbed ever higher, Pere noticed that Laia was falling further behind.

Ca: Va mirar enrere i va veure el seu rostre pàl·lid i els seus moviments maldestres.
En: He looked back and saw her pale face and clumsy movements.

Ca: Sense dubtar-ho, es va aturar i es va dirigir cap a ella, preocupat.
En: Without hesitation, he stopped and walked towards her, concerned.

Ca: "Laia, estàs bé?
En: "Laia, are you okay?"

Ca: ", va preguntar Pere, acostant-se amb precaució.
En: Pere asked, approaching cautiously.

Ca: Marta també es va aturar, mirant-los amb curiositat.
En: Marta also stopped, watching them with curiosity.

Ca: "Sí, sí, estic bé", va respondre Laia amb un somriure forçat.
En: "Yes, yes, I'm fine," Laia replied with a forced smile.

Ca: Però els seus ulls la delataven.
En: But her eyes betrayed her.

Ca:...

Share to: