Fluent Fiction - Catalan: A Serendipitous Encounter in Barcelona's Winter Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-28-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El cafè del barri Gòtic estava ple de colors càlids i l'aroma de xocolata calenta.
En: The café in the barri Gòtic was full of warm colors and the aroma of hot chocolate.
Ca: Els clients gaudien de la pau d'aquell racó aïllat de la ciutat en plena temporada de Nadal.
En: The patrons enjoyed the peace of that secluded corner of the city during the Christmas season.
Ca: A fora, les llums de Nadal il·luminaven els carrers empedrats de Barcelona.
En: Outside, the Christmas lights illuminated the cobblestone streets of Barcelona.
Ca: Marta estava asseguda a la finestra del cafè.
En: Marta was seated by the window of the café.
Ca: Mirava la pluja caure pel vidre.
En: She watched the rain falling against the glass.
Ca: Els seus pensaments no paraven de tornar al seu recent trencament amorós.
En: Her thoughts kept returning to her recent breakup.
Ca: La seva amiga Núria li havia dit que sortir li faria bé.
En: Her friend Núria had told her that going out would do her good.
Ca: I així, Marta havia decidit sortir de casa, cercant inspiració per la seva pintura i potser trobar algun estímul nou.
En: And so, Marta had decided to leave the house, seeking inspiration for her painting and perhaps to find some new stimulus.
Ca: Pere, amb un somriure encisador, acabava d'entrar, sacsejant les gotes de pluja del seu abric.
En: Pere, with a charming smile, had just entered, shaking the raindrops off his coat.
Ca: Era un dissenyador gràfic de Girona.
En: He was a graphic designer from Girona.
Ca: S'havia traslladat a Barcelona per treballar en un nou projecte.
En: He had moved to Barcelona to work on a new project.
Ca: La ciutat li resultava apassionant, però una mica solitària.
En: The city fascinated him, but felt a bit lonely.
Ca: "Vols compartir taula?
En: "Would you like to share a table?"
Ca: " li va murmurar Pere amb timidesa a Marta, veient que no hi havia llocs lliures.
En: Pere murmured shyly to Marta, seeing that there were no free seats.
Ca: Marta, sorpresa, va mirar la rialla franca de Pere i va sentir una calor inesperada que li va confortar l'ànima.
En: Marta, surprised, looked at Pere's genuine laughter and felt an unexpected warmth that comforted her soul.
Ca: Va assentir, i així va començar la seva conversa.
En: She nodded, and thus their conversation began.
Ca: Parlaven de tot i res alhora.
En: They talked about everything and nothing at the same time.
Ca: Marta li explicà els seus dubtes sobre l'art, sobre el seu desamor.
En: Marta shared her doubts about art, about her heartbreak.
Ca: Pere va compartir les seves aventures a la ciutat, com li costava adaptar-se però com li emocionava cada petit descobriment.
En: Pere shared his adventures in the city, how he struggled to adapt but how every little discovery excited him.
Ca: A estones, el soroll del cafè s'apagava, i només quedaven les seves veus.
En: At times, the noise of the café faded away, and only their voices remained.
Ca: Amb cada paraula compartida, Marta començava a desfer-se de la seva cuirassa.
En: With each word shared, Marta began to shed her armor.
Ca: Trobar-se amb Pere era com una pluja suau després d'un llarg període de sequera.
En: Meeting Pere was like a gentle rain after a long period of drought.
Ca: Abans de marxar, Marta va...