Fluent Fiction - Catalan: A Journey of Love: Returning to Montserrat's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-09-08-38-19-ca
Story Transcript:
Ca: El vent fred de l'hivern xiulava entre les roques de Montserrat, mentre l'Oriol, la Júlia i el Pere avançaven amb passos cautes pel sender que serpentejava fins a dalt de la muntanya.
En: The cold winter wind whistled between the Montserrat rocks, as Oriol, Júlia, and Pere advanced with cautious steps along the path that wound its way up the mountain.
Ca: El paisatge era hipnòtic, amb boires juganeres que amagaven i descobrien les formes úniques de les pedres.
En: The landscape was hypnotic, with playful mists that hid and revealed the unique shapes of the stones.
Ca: Les sensacions eren diverses, però el pes que l'Oriol sentia al cor era el més intens.
En: The sensations were varied, but the weight that Oriol felt in his heart was the most intense.
Ca: El seu avi havia estimat aquest lloc.
En: His grandfather had loved this place.
Ca: De petit venia amb els seus pares, explicava sempre l'avi, i jugava entre els arbres, veient les serenes figures que les roques formaven.
En: When he was little, he would come with his parents, his grandfather always said, and play among the trees, seeing the serene figures the rocks formed.
Ca: Ara, els tres germans complien el seu desig, tornant les seves cendres a carenejar aquestes muntanyes.
En: Now, the three siblings were fulfilling his wish, returning his ashes to crest these mountains.
Ca: —És aquí — va dir l'Oriol, aturant-se sota un penyal impressionant.
En: "It's here," said Oriol, stopping under an impressive crag.
Ca: La mirada dels tres es va centrar en la silueta tranquil·la del monestir una mica més avall.
En: The gaze of the three was focused on the tranquil silhouette of the monastery a little below.
Ca: Era un lloc de pau, un recés de pensaments, una abraçada de pedra i silenci.
En: It was a place of peace, a retreat of thoughts, an embrace of stone and silence.
Ca: La Júlia es va eixugar una llàgrima solitària.
En: Júlia wiped away a solitary tear.
Ca: —El pare sempre deia que volia volar aquí, entre aquestes roques —va murmurar amb veu trencada.
En: "Father always said he wanted to fly here, among these rocks," she murmured with a broken voice.
Ca: El Pere assentia.
En: Pere nodded.
Ca: Ell, en canvi, no parlava gaire.
En: He, on the other hand, didn't talk much.
Ca: Tenia el cap cot, amb les mans enfonsades a les butxaques.
En: He kept his head down, with his hands buried in his pockets.
Ca: Oriol va inspirar profundament.
En: Oriol took a deep breath.
Ca: Recordava els contes que l'avi explicava.
En: He remembered the stories his grandfather would tell.
Ca: Les històries de gent valenta i llocs màgics.
En: Tales of brave people and magical places.
Ca: Va pensar en unir els seus germans compartint-ne una.
En: He thought about uniting his siblings by sharing one.
Ca: —Recordeu quan l'avi ens va explicar la història de la cabra de Montserrat?
En: "Do you remember when grandfather told us the story of the Montserrat goat?"
Ca: —va dir amb un petit somriure.
En: he said with a small smile.
Ca: Els seus germans van somriure en escoltar-lo, recordant la història.
En: His siblings smiled upon hearing him, remembering the story.
Ca: Una de les roques semblava una cabra vista de lluny i l'avi jurava que a les nits es transformava i corria per la muntanya.
En: One of...