1. EachPod

A Catalan Culinary Quest: Love and Harmony in La Boqueria

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 26 Aug 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-26-22-34-02-ca

Fluent Fiction - Catalan: A Catalan Culinary Quest: Love and Harmony in La Boqueria
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-26-22-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: Els sommuls olors de La Boqueria flotaven per l'aire com una simfonia embriagadora.
En: The sleepy smells of La Boqueria floated through the air like an intoxicating symphony.

Ca: Els crits dels venedors competien amb el murmuri constant dels visitants.
En: The shouts of the vendors competed with the constant murmur of visitors.

Ca: Era estiu, i la ciutat de Barcelona es preparava per la Festa Major de Gràcia.
En: It was summer, and the city of Barcelona was preparing for the Festa Major de Gràcia.

Ca: Marta i Ramon caminaven entre els passadissos del mercat, cadascun amb un objectiu diferent al clatell.
En: Marta and Ramon walked through the aisles of the market, each with a different goal in mind.

Ca: Marta volia ingredients únics per a un plat català especial.
En: Marta wanted unique ingredients for a special Catalan dish.

Ca: Ramon, mentre mantenia el seu aire desenfadat, volia demostrar que era capaç de sorprendre-la.
En: Ramon, while maintaining his carefree demeanor, wanted to prove he was capable of surprising her.

Ca: La Marta era meticulosa.
En: Marta was meticulous.

Ca: Prenguè nota de cada parada i comprovava la llista.
En: She took notes at every stall and checked her list.

Ca: Ramon, en canvi, gaudia perdent-se entre les paradetes, admirant els colors i formant idees pròpies al cap.
En: Ramon, on the other hand, enjoyed getting lost among the stalls, admiring the colors and forming his own ideas.

Ca: Però sabia que la Marta buscava perfecció, i per això calia que estigués atent, tant com disfrutava quan ella el portava de viatge amb els seus plats.
En: But he knew Marta sought perfection, and for that reason, he had to stay attentive, just as he enjoyed when she took him on a journey with her dishes.

Ca: "L'oliva arbequina, la mel més dolça… oh, i l'orenga fresc," va dir Marta mentre passaven pel costat d'una parada repleta d'espècies.
En: "The arbequina olive, the sweetest honey... oh, and fresh oregano," Marta said as they passed by a stall brimming with spices.

Ca: "I després, hem de trobar el formatge serrat. És essencial."
En: "And then we have to find serrat cheese. It's essential."

Ca: Ramon va somriure.
En: Ramon smiled.

Ca: "Deixa'm portar-te a la parada de l'àvia Montserrat. Sempre té el millor formatge."
En: "Let me take you to Grandma Montserrat's stall. She always has the best cheese."

Ca: A poc a poc, Marta va decidir confiar en Ramon.
En: Slowly, Marta decided to trust Ramon.

Ca: La seva intuïció la sorprenia.
En: His intuition surprised her.

Ca: Confiava en ell per navegar entre la multitud i trobar tresors amagats.
En: She trusted him to navigate the crowd and find hidden treasures.

Ca: Mentre Ramon seguia un camí imaginari entre la gent, ella va notar com el seu esperit relaxat i espontani complementava el seu detallisme.
En: As Ramon followed an imaginary path among the people, she noticed how his relaxed and spontaneous spirit complemented her attention to detail.

Ca: Finalment, van arribar a la parada de l'àvia Montserrat.
En: Finally, they arrived at Grandma Montserrat's stall.

Ca: El formatge que necessitaven estava exposat darrere del mostrador.
En: The cheese they needed was displayed behind the counter.

Ca: Però només quedava una peça.
En: But there was only one piece left.

Share to: