Our first discussion with Beth Allison Barr and Scot McKnight at the end of Season 1 was so popular and helpful that they wanted to come back a second time to answer more questions about biblical translations, gender, and bias. We cover the editing process, translation committees, trusting the right experts, different translation styles, why translations aren't more diverse, what Beth and Scot are up to next, and more. These two obviously enjoy one another and have a great time talking through the complexities of how translations come together, what purposes they serve, and what makes a good one. Hint: the ESV isn't their favorite.
Some of the works mentioned in the conversation are:
The whiskey we sample in this episode is Hibiki Japanese Harmony. It's delightful.
The beverage tasting is at 1:26. To skip to the interview, go to 5:19.
You can find the transcript for this episode here.
=====
Want to support us?
The best way is to subscribe to our Patreon. Annual memberships are available for a 10% discount.
If you'd rather make a one-time donation, you can contribute through our PayPal.
Other important info:
Cheers!